muriautin

un coup de gueule !!!

il y a 11 ans
Auteur Message
Photo de azalee.zoa
azalee.zoa (clôturé) il y a 11 ans

Citation de "laperouse30"Citation de "azalee.zoa"Citation de "laperouse30"Citation de "azalee.zoa"je lui donne raison. On peut utiliser un peu les mots étrangers qui entrent dans nos conversations mais pas trop quand même.. notre langue est si belle et si précise que chaque accord international est systématiquement écrit en Français. Ce qui n'empêche nullement d'apprendre et de pratiquer d'autres langues. C'est ça la culture : ne pas remplacer mais ajouter.

comme par exemple la langue française qui s'est enrichie avec la langue algerienne.bien évidemment dans le dico français.


tout a fait!!! des mots arabes, pas forcément algériens sont entrés et ont été ajoutés dans notre vocabulaire. Il en est de même pour les dialectes maghrébins : salade : slata. électricité : triciti, patates : batata, cuisine : cousina et j'en passe. Comme je le disais, on ajoute des mots, on ne remplace pas


là tu parles le language algérien appris lors de ton passage a tolga.moi je parle des mots apprivoisés par la langue française.je cite entre autres:kaoua,merguez,salam aleikoum,le bled,chouia,du kif,couscous..............on les trouvent dans le dico de langues françaises et par le temps sont usités dans le language quotidien en france et dans les pays francophones.


disons que je parle un peu le dialecte algérien. mais caoua, c'est du Turc, pas de l'Arabe salam alikoum, on comprend mais ce n'est pas entré dans notre langage. C'est vrai qu'on a apprivoisé des mots des dialectes maghrébins et que les maghrébins nous on aussi piqué des mots tomobile (voiture) et voir plus haut Quant à la langue Arabe, base des dialectes, je ne la connais pas alors je n'en parle pas.

Photo de civilisateur
civilisateur (clôturé) il y a 11 ans

Citation de "laperouse30"Citation de "civilisateur"Citation de "laperouse30"Citation de "azalee.zoa"je lui donne raison. On peut utiliser un peu les mots étrangers qui entrent dans nos conversations mais pas trop quand même.. notre langue est si belle et si précise que chaque accord international est systématiquement écrit en Français. Ce qui n'empêche nullement d'apprendre et de pratiquer d'autres langues. C'est ça la culture : ne pas remplacer mais ajouter.

comme par exemple la langue française qui s'est enrichie avec la langue algerienne.bien évidemment dans le dico français.


Quelle bêtise : L'Algérien. Vous avez connu une langue appelée "Algérien". C'est l'histoire de celui qui a dit avoir vu des boeufs passer au travers les ruches d'abeiles.
Si l'Algerien il y a, ce n'est autrement qu'un mélonge de Berbère, de l'Arabe, du Turque, du Grec et du Latin. Le Français a donc des emprunts de tout ça !

Mais malgré, Pas autant que la "Lougha Al âarabya" (langue arabe), Lougha vient du grec logos qui signifie langue, langage.
Et encore quelle Arabe ? L’Arabe ancien (de l’antiquité jusqu’au moyen âge) ? De l’Arabe classique (7e et 18e siécles), de l’Arabe moderne (à partir du 19e siécle) ? Des différents dialectes d’Orient ? Des différents dialectes dit « maghrebins ?
Du fait des ses multitudes de formes, l’Arabe est la langue la plus archaïques et la plus riche en emprunts étrangers.
60 % des mots arabes sont une addition des mots Akkadiens, araméens, assyriens, hébraîques, latine et gréques.
Exemple
"Fakhar" est un emprunt à l’Akkadien "Fakhr" qui veulent dire poterie
Le verbe "thaba" est un emprunt à l’Araméen "twb" qui signifient revenir , se repentir
"Koursy" est un emprunt à l’Araméen "krS" qui signifient Trône, Chaise

Salam" est un emprunt à l’Hébreus "shaloum" qui veulent dire bonjour
"Sabt" est un emprunt à l’Hébreux "sabat" sui signifient samedi…
Et ainsi de suite jusqu’à 60% d’emprunt pour multiple raisons : Lexique du coran, adaptation pour le vcabulaire scientifique, technique et technologique aujourd’hui.
Les mots : technique, technologie, télévision, parlement, démocratie, Internet, physique, etc. n’existent pas en Arabe. C’est normal et tout le monde connaît la raison J

On se putréfie toujours dans sournoiserie, l’imposture et la vilenie de retourner les situations !

Les emprunts du français à l'arabe sont essentiellement les termes familliers n'ayant aucune utilité pour le Français utilisé par les immigrés et leur enfants français. Ontrouve : des mots débiles comme "maghreb" normalement qui veut dire ";occident", qui désigne le contraire de son sujet selon que l'on l'utilise en Arabe "maghreb" ou en Français ";occident"; le fond de l'abjection des Arabes qui l'ont inventé et ceux qui s'en servent fait que "maghreb" qui veut dire ";occident" désigne l'oppsé de l occident, il faut être arabe pour comprendre :-)...Un "Maghrebin" est l'opposé de "l'occidental"! Il ne faut pas se lasser, c'est le géni arabe.
Si un habitant de cette partie du globe est désigné par "maghrebin", il est sain, angélique, bon, bref "sacré" tandis que s'il est désigné par ";occidental" c'est le diable, l'impis, le colonisateur, l'impérialiste, le raciste, l'islamophobe, l'arabophobe, etc.

autres mots inutiles pour le Français: chiekh, Ramadhan, marabout, djellaba, calif, Jhihad, halal,ulema, sounna, chariâa, etc. et beaucoup d'autres qui sont eux-mêmes des emprunts étrangers, qui sont essentiellement intégrés par les arabes lors de leurs oeuvres de pillages scietifique, culturel et civilisationnels.
Les Français sont trop naïfs et trop sentimentaux pour oser polluer leur langue au nom de l'angélisme arabe/


Tibouchines entaa martek,soufela entaa okhtek....t'as vu là le mixage parfait entre la langue arabe et le kabyle.....popopopoh popopopopopoh


Normal, je n'ai pas dit le contraire. Tu es vraiment un enfant de 68 ans.
Toutes les langues sont interpénétrées.
D'autant que le berbère est moins pollué que l'Arabe. pire encore, beaucoup d'emprunts arabes au Berbère. Mais bref!
C'est sur le plan ethnique que l'Arabe n'a aucun apport en Afrique du Nord. Les Kabyles ne sont ni de loin ni de prêt assimilables à l'Arabe.
Vous avez le temps de braire tels des ânes soumis que le berbère est arabe. Le quotidien et toutes les sciences vous contrdisent et vous humilient, vous avilissent.

Modifié il y a 11 ans, le dimanche 7 octobre 2012 à 21:22


Participants

Photo de little.geekette